Farsça Çeviri

Farsça (Fârisî), yaklaşık 110 milyon kişi tarafından konuşulan ve tarihi M.Ö. 6. yüzyıla dayanan köklü bir dildir. İran İslam Cumhuriyeti’nin resmi dili olan Farsça, aynı zamanda Afganistan’da (Dari) ve Tacikistan’da (Tacikçe) yaygın olarak kullanılmaktadır. Bu dilin zengin edebiyat geleneği, bilim ve sanat alanındaki katkıları, günümüzde de akademik ve kültürel çalışmalarda referans kaynağı olma özelliğini korumaktadır.

Modern dönemde Farsça, özellikle enerji sektörü, petrokimya, tekstil, gıda ve teknoloji alanlarında İran’la yapılan ticari ilişkilerde kritik öneme sahiptir. Türkiye-İran arasındaki yıllık 20 milyar dolarlık ticaret hacmi, nitelikli Farsça tercüme hizmetlerine olan ihtiyacı her geçen gün artırmaktadır. İzmir’in Ege Bölgesi’ndeki stratejik konumu ve gelişmiş liman altyapısı sayesinde, şehrimiz İran ile yapılan ticarette önemli bir geçiş noktası haline gelmiştir.

Ayrıca, Türkiye’deki üniversitelerde okuyan binlerce İranlı, Afgan ve Tacik öğrenci, akademik belgelerini Türkçe’ye çevirtmek için profesyonel hizmet aramaktadır. Yurt dışında yaşayan Türk vatandaşlarının da İran, Afganistan veya Tacikistan’daki resmi işlemleri için belge çevirisi ihtiyaçları bulunmaktadır.

Farsça Yeminli Tercüme ve Noter Onayı – Hukuki Güvence Altında Resmi Belgeler

Yeminli Tercüme Nedir ve Neden Gereklidir?

Farsça yeminli tercüme, Adalet Bakanlığı tarafından yetkilendirilmiş ve noter huzurunda yemin etmiş tercümanlar tarafından yapılan, hukuki geçerliliği olan tercüme türüdür. Bu tercümeler, devlet kurumları nezdinde tam geçerlilik sağlar ve uluslararası anlaşmalar kapsamında kabul edilir.

Yeminli Tercüme Gerektiren Durumlar:

Eğitim ve Akademik İşlemler:

  • Üniversite diploma ve transkriptleri
  • Lise mezuniyet belgesi ve not çizelgeleri
  • Kurs ve sertifika belgeleri
  • Dil yeterlilik belgeleri (TOEFL, IELTS, vs.)
  • Öğrenci vizesi başvuru belgeleri

Kişisel ve Aile Belgeleri:

  • Nüfus cüzdanı ve kimlik belgeleri
  • Doğum, evlilik, ölüm sertifikaları
  • Aile durum belgesi ve kayıt örnekleri
  • Boşanma kararları ve velayet belgeleripuan dönüşüm tabloları

Mesleki ve İş Belgeleri:

  • İş tecrübesi belgeleri ve referans mektupları
  • Mesleki yeterlilik sertifikaları
  • Çalışma izni ve ikamet belgelerikayıt belgeleri
  • Şirket tüzük ve ana sözleşmeleri

Hukuki ve Mali Belgeler:

  • Mahkeme kararları ve icra evrakları
  • Miras belgeleri ve vekaletnameler
  • Banka hesap özetleri ve mali durumları
  • Tapu kayıtları ve emlak belgeleri

Noter Onayı Süreci:

  1. Belge İnceleme: Orijinal belgenin noter tarafından tasdiki
  2. Tercüme İşlemi: Yeminli tercüman tarafından çeviri
  3. Noter Tescili: Tercümenin noter huzurunda onaylanması
  4. Apostil/Konsolosluk Tasdiki: Gerektiğinde uluslararası onay

Farsça Hukuki Çeviri – Yasal Güvence ve Terminolojik Hassasiyet

Hukuki Çevirinin Kritik Önemi

Hukuki çeviri, farklı hukuk sistemleri arasında köprü kurma sanatıdır. İran hukuk sistemi (medeni hukuk geleneği) ile Türk hukuk sistemi arasındaki kavramsal farklılıklar, uzman çevirmen bilgisi gerektirmektedir. Tek bir yanlış terim tercümesi, sözleşme ihlalinden davaya yol açabilir.

Uzmanlık Alanlarımız:

Ticaret Hukuku:

  • İthalat-ihracat sözleşmeleri ve protokolleri
  • Distribütörlük ve bayilik anlaşmaları
  • Ortak girişim (joint venture) sözleşmeleri
  • Franchise ve lisans anlaşmaları
  • Ticari tahkim kararları ve uzlaşma belgeleri

Medeni Hukuk:

  • Aile hukuku davaları ve kararları
  • Miras hukuku belgeleri ve vasiyetnameler
  • Taşınmaz alım-satım sözleşmeleri
  • Kira kontratları ve emlak anlaşmaları
  • Şahsi güvenlik sözleşmeleri (rehin, kefalet)

İdari Hukuk:

  • Kamu ihale dosyaları ve şartnameleri
  • İdari yaptırım kararları
  • Çevre ve planlama izin belgeleri
  • Gümrük ve vergi mevzuatı
  • Yatırım teşvik belgeleri

Uluslararası Hukuk:

  • Çifte vergilendirmeyi önleme anlaşmaları
  • Diplomatik yazışmalar ve protokoller
  • Uluslararası tahkim süreçleri
  • İnsan hakları davaları
  • Sığınma ve mülteci hukuku belgeleri

Hukuki Çeviri Kalite Standartlarımız:

  • Terminoloji Tutarlılığı: Hukuki terimlerin standart karşılıklarının kullanımı
  • Bağlam Koruma: Hukuki metinlerdeki anlam bütünlüğünün muhafazası
  • Format Uyumluluğu: Hedef ülke hukuk sistemi format gereksinimlerine uygunluk
  • Gizlilik Garantisi: Avukatlık sırrı düzeyinde bilgi güvenliği

Farsça Teknik Tercüme – Mühendislik ve Teknoloji Alanında Uzmanlık

Teknik Tercümenin Kritik Rolü

Teknik çeviri, teorik bilginin pratik uygulamaya dönüştürülmesi sürecidir. İran’ın güçlü petrokimya, otomotiv ve makine sanayi sektörleri ile Türkiye arasındaki teknoloji transferi, nitelikli teknik çeviri hizmetlerine bağlıdır.

Sektörel Uzmanlık Alanlarımız:

Petrol ve Petrokimya: İran’ın güçlü petrol endüstrisi ile olan ticaret hacmi nedeniyle, rafineri işletme kılavuzları, proses akım şemaları, güvenlik prosedürleri ve API/ASTM standartlarına uygun kalite kontrol dokümantasyonlarının çevirisinde uzmanlaşmış kadromuzla hizmet vermekteyiz.

Makine ve Otomotiv: CNC makinelerden endüstriyel ekipmanlara, otomotiv parça kataloglarından hydraulik sistem kılavuzlarına kadar geniş yelpazede teknik çeviriler yaparak, Türkiye-İran arasındaki makine sanayi işbirliğine destek sağlıyoruz.

İnşaat ve Altyapı: Betonarme projeler, statik hesap raporları, jeoteknik etüt belgeleri ve yapı malzemeleri test raporlarının çevirisinde deneyimli mühendis çevirmenlerimizle, inşaat sektöründeki teknik iletişimi sorunsuz hale getiriyoruz.

Enerji ve Çevre: Yenilenebilir enerji projelerinden çevre etki değerlendirmelerine, ISO 14001 standartlarından enerji yönetim sistemlerine kadar çevre ve enerji sektörünün tüm dokümantasyonlarını profesyonel olarak çeviriyoruz.

Bilişim ve Telekomünikasyon: Yazılım geliştirme dökümanları, network konfigürasyonları, database yönetim kılavuzları ve siber güvenlik protokollerinin çevirisinde IT sektörünün hızla gelişen terminolojisine hakim uzman kadromuzla çalışıyoruz.

Teknik Çeviri Metodolojimiz:

  1. Terminoloji Bankası: Sektörel terim veritabanı oluşturma
  2. Uzman Kontrolü: Alan mühendisi tarafından teknik doğrulama
  3. Görselleştirme: Teknik çizim ve şemaları yerelleştirme
  4. Standart Uyumluluk: Ulusal ve uluslararası standartlara uygunluk kontrolü

Farsça Tıbbi Tercüme – Sağlık Sektöründe Yaşamsal Hassasiyet

Tıbbi Çevirinin Kritik Önemi

Tıbbi çeviri, insan sağlığını doğrudan etkileyen belgeler içerdiği için en yüksek hassasiyet gerektiren tercüme türüdür. Tek bir yanlış terim, hastalık teşhisi, tedavi yöntemi veya ilaç dozajında kritik hatalara yol açabilir.

Tıbbi Çeviri Uzmanlık Alanlarımız:

Hasta Belgeleri ve Raporları:

  • Hasta dosyası ve anamnez kayıtları
  • Taburcu özet raporları (epikriz)
  • Ameliyat raporları ve operasyon notları
  • Yoğun bakım takip formları
  • Rehabilitasyon ve fizik tedavi raporları

Laboratuvar ve Tanı Testleri:

  • Kan, idrar ve doku analiz sonuçları
  • Radyoloji raporları (CT, MR, X-Ray)
  • Patoloji rapor ve biyopsi sonuçları
  • Genetik test ve moleküler tanı raporları
  • Mikrobiyoloji kültür ve antibiyogram testleri

İlaç ve Farmakoloji:

  • İlaç prospektüsleri ve kullanım talimatları
  • Yan etki profilleri ve kontrendikasyonlar
  • Doz ayarlama kılavuzları
  • İlaç etkileşim tabloları
  • Farmakovijilans raporları

Klinik Araştırma ve Çalışmalar:

  • Klinik araştırma protokolleri
  • Hasta onam formları (informed consent)
  • Etik kurul başvuru evrakları
  • Veri toplama formları (CRF)
  • İstatistiksel analiz raporları

Medikal Cihaz ve Teknoloji:

  • Tıbbi cihaz kullanım kılavuzları
  • Teknik şartname ve güvenlik uyarıları
  • Kalibrasyon ve bakım prosedürleri
  • CE işaretleme dokümantasyonu
  • Risk analizi ve yönetim planları

Tıbbi Çeviri Kalite Standartları:

Terminoloji Doğruluğu:

  • Türkçe Tıp Terimleri Sözlüğü (TTD) uyumluluğu
  • Uluslararası hastalık sınıflaması (ICD-10/11) kodları
  • Anatomik terminoloji standardizasyonu
  • Farmakope ve ilaç adlandırma kuralları

Etik ve Gizlilik:

  • HIPAA uyumlu hasta gizliliği
  • Tıbbi etik komite standartları
  • Kişisel veri koruma yasası (KVKK) uyumlulu İ
  • Profesyonel sorumluluk sigortası

Kalite Kontrol Süreci:

  1. Uzman Hekim Kontrolü: İlgili dal uzmanı doktor onayı
  2. Eczacı Validasyonu: İlaç ve doz bilgilerinin eczacı kontrolü
  3. Hemşire Gözden Geçirme: Hasta bakım prosedürleri kontrolü
  4. Teknik Editörleme: Medikal cihaz ve teknoloji dokümantasyonu
  5. Final İnceleme: Genel tıbbi içerik ve tutarlılık kontrolü

Farsça Sözlü Çeviri Hizmetleri – Anlık İletişimde Profesyonellik

Ardıl Çeviri (Consecutive Interpreting) – Kontrollü ve Detaylı İletişim

Ardıl çeviri, konuşmacı konuştuktan sonra çevirmenin aktarım yaptığı, yüksek doğruluk gerektiren sözlü çeviri türüdür. Özellikle hukuki, tıbbi ve resmi işlemlerde tercih edilir.

Ardıl Çeviri Kullanım Alanları:

  • Noter işlemleri ve resmi evrak imzaları
  • Mahkeme duruşmaları ve ifade alma
  • Tıbbi muayene ve hasta görüşmeleri
  • İş görüşmeleri ve mülakatları
  • Resmi kurum ziyaretleri
  • Şirket yönetim kurulu toplantıları
  • Teknik fabrika ziyaretleri ve denetimleri

Simültane Çeviri (Simultaneous Interpreting) – Eş Zamanlı İletişim Çözümü

Simültane çeviri, konuşmanın eş zamanlı olarak çevrildiği, yüksek konsantrasyon ve hız gerektiren profesyonel hizmettir. Büyük etkinlik ve konferanslarda kullanılır.

Simültane Çeviri Uygulama Alanları:

  • Uluslararası konferans ve sempozyumlar
  • Ticaret fuarı ve sergi açılışları
  • Diplomatik ziyaret ve protokol toplantıları
  • Canlı televizyon yayınları
  • Uzaktan video konferans toplantıları
  • Çok dilli şirket genel kurul toplantıları

Rehberli Çeviri (Escort Interpreting) – Seyahat ve Tur Eşlikçiliği

Rehberli çeviri, müşteri ziyareti, tur veya seyahat süresince eşlik eden çeviri hizmetidir. Kültürel rehberlik de içerir.

Rehberli Çeviri Kapsamı:

  • İş gezileri ve şirket ziyaretleri
  • Fuar katılımı ve stand ziyaretleri
  • Türkiye kültür ve tarih turları
  • Hastane ve sağlık turizmi eşlikçiliği
  • Alışveriş ve sosyal aktivite rehberliği

Telefon ve Video Çeviri – Uzaktan Anlık İletişim

Modern teknoloji ile uzaktan çeviri hizmetleri, acil durumlarda hızlı çözüm sunar.

Uzaktan Çeviri Özellikleri:

  • 24/7 acil durum çeviri hattı
  • Video konferans platformları (Zoom, Teams, WebEx)
  • Üç taraflı telefon görüşmesi çevirisi
  • WhatsApp ve Skype çeviri desteği
  • Kayıt altına alınmış çeviri seansları

Sözlü Çeviri Kalite Güvencesi:

Çevirmen Yeterlilikleri:

  • Üniversite Farsça/Türkçe dil bölümü mezunu
  • En az 5 yıl profesyonel çeviri deneyimi
  • Sektörel uzmanlık sertifikaları
  • Sürekli eğitim ve gelişim programları
  • Etik kod ve gizlilik sözleşmesi imzalama

Teknik Ekipman Desteği:

  • Profesyonel simultane çeviri kabinleri
  • Wireless kulaklık ve mikrofon sistemleri
  • Ses kayıt ve çoğaltma cihazları
  • Video konferans teknik desteği
  • Yedek ekipman ve teknik personel

Şimdi Harekete Geçin: Hırvatça Tercüme İhtiyacınıza Profesyonel Çözüm Sunalım!

Çeviri bir güven işidir. Biz, Hırvatça çeviri ihtiyaçlarınızda hem bireysel hem de kurumsal düzeyde yanınızdayız. Alanında uzman tercümanlarımız, redaktörlerimiz ve proje yöneticilerimizle birlikte dosyalarınızı profesyonel şekilde ele alıyor, zamanında teslim ediyoruz.

👉 Hemen teklif alın, süreci birlikte planlayalım!

📍 İzmir’de yüz yüze destek alabilir,
📧 e-posta ile dokümanlarınızı gönderebilir,
💬 WhatsApp üzerinden anında iletişime geçebilirsiniz.

✅ Şeffaf fiyat politikası
✅ Teslim süresi garantisi
✅ Noter onayı ve yeminli tercüme hizmeti
✅ Her sektöre özel tercüman desteği